Ο Νεβρώδ είναι – όπως φαίνεται από τα βυζαντινά κείμενα –
αυτός που έκτισε την Πόλη της Βαβυλώνας
ή από τους πρώτους δημιουργούς-οικιστές
της.
αυτός που έκτισε την Πόλη της Βαβυλώνας
ή από τους πρώτους δημιουργούς-οικιστές
της.
Έμαθε στον λαό του και στους
πολίτες να κυνηγούν και τους δίδαξε την αστρονομία και την αστρολογία,
τις κινήσεις των ουράνιων σωμάτων – άστρων.
πολίτες να κυνηγούν και τους δίδαξε την αστρονομία και την αστρολογία,
τις κινήσεις των ουράνιων σωμάτων – άστρων.
Γίγαντα τον ονομάζει ο Ιωάννης Μαλαλάς όπως κι άλλοι
χρονογράφοι και βυζαντινοί συγγραφείς.
χρονογράφοι και βυζαντινοί συγγραφείς.
Κυνηγός μέγας και μάγος, που τους γνώρισε την τέχνη της
επιβίωσης μέσω της Θήρας, του κυνηγιού και του πολέμου αλλά και την
μαγεία- όπου μαγεία όμως η μαγική τέχνη
ή παιδεία και η θεολατρεία των μάγων της Περσίας, η φαρμακεία και η γνώση των
επικλήσεων. Μάγος ο ιερεύς των Περσών, ο
μάντης και ο γόης, ο μαγικός και ο μαγευτικός που επρώτευσε στους Πέρσες.
επιβίωσης μέσω της Θήρας, του κυνηγιού και του πολέμου αλλά και την
μαγεία- όπου μαγεία όμως η μαγική τέχνη
ή παιδεία και η θεολατρεία των μάγων της Περσίας, η φαρμακεία και η γνώση των
επικλήσεων. Μάγος ο ιερεύς των Περσών, ο
μάντης και ο γόης, ο μαγικός και ο μαγευτικός που επρώτευσε στους Πέρσες.
Άρα ο μεγάλος
πολεμιστής/κυνηγός/βασιλεύς αλλά και ο μέγας ιερέας – θρησκευτικός ηγέτης που συνδύαζε την πολεμική τέχνη του
κυνηγού – αρχιστρατήγου και βασιλέα καθώς και τις γνώσεις ενός Μάγου-Ιεροφάντη – θρησκευτικού ηγέτη.
πολεμιστής/κυνηγός/βασιλεύς αλλά και ο μέγας ιερέας – θρησκευτικός ηγέτης που συνδύαζε την πολεμική τέχνη του
κυνηγού – αρχιστρατήγου και βασιλέα καθώς και τις γνώσεις ενός Μάγου-Ιεροφάντη – θρησκευτικού ηγέτη.
Joannes
Malalas Chronogr., Chronologica Page 17, line 1
Malalas Chronogr., Chronologica Page 17, line 1
Ἐν δὲ τοῖς
προειρημένοις χρόνοις γέγονέ τις γίγας, τοὔνομα
προειρημένοις χρόνοις γέγονέ τις γίγας, τοὔνομα
Νεβρώδ, υἱὸς Χοῦς τοῦ
Αἰθίοπος, ἐκ φυλῆς Χάμ, ὃς κτίσας
Αἰθίοπος, ἐκ φυλῆς Χάμ, ὃς κτίσας
τὴν Βαβυλῶνα πόλιν καὶ
πρῶτος καταδείξας κυνηγίαν καὶ μα-
πρῶτος καταδείξας κυνηγίαν καὶ μα-
γείαν Περσῶν ἐπρώτευσε,
διδάξας αὐτοὺς ἀστρονομίαν καὶ
διδάξας αὐτοὺς ἀστρονομίαν καὶ
ἀστρολογίαν, τῇ οὐρανίῳ κινήσει τὰ περὶ
τοὺς τικτομένους πάντα
τοὺς τικτομένους πάντα
δῆθεν σημαίνοντα· ἀφ’ ὧν
Ἕλληνες τὴν
γενεθλιαλογίαν μαθόν-
Ἕλληνες τὴν
γενεθλιαλογίαν μαθόν-
τες ἤρξαντο τοὺς γενομένους ὑπὸ τὴν
τῶν ἄστρων
κίνησιν διαφέρειν.
τῶν ἄστρων
κίνησιν διαφέρειν.
Georgius Monachus
Chronogr., Chronicon breve (lib. 1-6) (redactio recentior)
Chronogr., Chronicon breve (lib. 1-6) (redactio recentior)
Volume 110,
page 53, line 14
page 53, line 14
Περὶ τοῦ Νεβρώδ.
Μετὰ
δὲ ταῦτα
γέγονέ τις γίγας, τοὔνομα
δὲ ταῦτα
γέγονέ τις γίγας, τοὔνομα
Νεβρὼδ, υἱὸς Χοῦς
τοῦ Αἰθίοπος,
ἐκ φυλῆς
Χάμ·
τοῦ Αἰθίοπος,
ἐκ φυλῆς
Χάμ·
ὃς κτίσας τὴν Βαβυλῶνα
πόλιν καὶ πρῶτος κατα-
πόλιν καὶ πρῶτος κατα-
δείξας κυνηγίαν καὶ
μαγείαν, Περσῶν ἐπρώτευσε,
μαγείαν, Περσῶν ἐπρώτευσε,
διδάξας αὐτοὺς ἀστρονομίαν
καὶ
ἀστρολογίαν,
τῇ
καὶ
ἀστρολογίαν,
τῇ
οὐρανίῳ κινήσει τὰ
περὶ τοὺς
τικτομένους πάντα
περὶ τοὺς
τικτομένους πάντα
δῆθεν σημαίνοντα.
Joannes
Malalas Chronogr., Chronographia (eclogae e cod. Paris. gr. 1336)
Malalas Chronogr., Chronographia (eclogae e cod. Paris. gr. 1336)
Page 233,
line 32
line 32
Γίνονται οὖν ἀπὸ Ἀδὰμ ἕως τῆς πυργοποιΐας ἔτη <͵βϡκβ>· καὶ
λοιπὸν οἱ τὸν πύργον οἰκοδομοῦντες ἦσαν ἔθνη <ο>, οἳ καὶ εἰς γλώς–
σας διεμερίσθησαν ἐπὶ προσώπου πάσης τῆς γῆς· ὁ δὲ
Χοῦς
Χοῦς
ὁ Αἰθίοψ ἐκ
τῆς φυλῆς
τοῦ Σὴμ
ἐγέννησε τὸν Νεβρὼδ τὸν
τῆς φυλῆς
τοῦ Σὴμ
ἐγέννησε τὸν Νεβρὼδ τὸν
γίγαντα, τὸν
τὴν
Βαβυλῶνα
κτίσαντα, ὃν λέγουσιν οἱ Πέρσαι,
τὴν
Βαβυλῶνα
κτίσαντα, ὃν λέγουσιν οἱ Πέρσαι,
ἀποθεωθέντα καὶ γενόμενον ἐν
τοῖς
ἄστροις
τοῦ
οὐρανοῦ.
τοῖς
ἄστροις
τοῦ
οὐρανοῦ.
Joannes
Damascenus Scr. Eccl., Theol., Sacra parallela (recensiones secundum alphabeti
litteras dispositae, quae tres libros conflant) (fragmenta e cod. Volume 96,
page 372, line 32
Damascenus Scr. Eccl., Theol., Sacra parallela (recensiones secundum alphabeti
litteras dispositae, quae tres libros conflant) (fragmenta e cod. Volume 96,
page 372, line 32
»Χοῦς ἐγέννησε τὸν Νεμβρώδ· οὗτος ἤρξατο
εἶναι ἐπὶ τῆς γῆς γίγας κυνηγὸς ἔναντι Κυρίου.
Georgius
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum Volume 1, page 28, line 8
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum Volume 1, page 28, line 8
Ἐγεννήθη δὲ ἐκ τῆς φυλῆς τοῦ Σὴμ ἀνὴρ ὄνομα Χοῦς Αἰ–
θίοψ, ὃς ἐγέννησε
τὸν Νεβρὼδ τὸν τὴν Βαβυλῶνα κτίσαντα, τὸν
τὸν Νεβρὼδ τὸν τὴν Βαβυλῶνα κτίσαντα, τὸν
καὶ Ὠρίωνα
ἐπικληθέντα.
ἐπικληθέντα.
O Νεβρώδ θα ονομαστεί
και Ωρίωνας και θα λατρευτεί και ως ο αστερισμός του Ωρίωνα, του
διασημότερου κυνηγού στην ελληνική μυθολογία…
και Ωρίωνας και θα λατρευτεί και ως ο αστερισμός του Ωρίωνα, του
διασημότερου κυνηγού στην ελληνική μυθολογία…
Hippolytus
Scr. Eccl., Chronicon
Scr. Eccl., Chronicon
Section 54,
line 1
line 1
Συνεχύθησαν δὲ αἱ γλῶσσαι μετὰ τὸν κατακλυσμὸν ἐπὶ
τῆς γῆς· ἦσαν οὖν αἱ συγχυθεῖσαι γλῶσσαι οβʹ,
οἱ δὲ τὸν πύργον οἰκοδομήσαντες ἦσαν ἔθνη οʹ,
οἳ καὶ ἐν γλώσσαις αὐτῶν ἐπὶ προσώπου τῆς γῆς
διεμερίσθησαν.
Νεβρὼδ δὲ
ὁ γίγας, υἱὸς
ὁ γίγας, υἱὸς
Χοὺς τοῦ Αἰθίοπος,
οὗτος εἰς τὴν βρῶσιν αὐτοῖς κυνηγῶν ἐχωρήγει
θηρία φαγεῖν.
οὗτος εἰς τὴν βρῶσιν αὐτοῖς κυνηγῶν ἐχωρήγει
θηρία φαγεῖν.
(12) καὶ Νεβρὼδ
ὁ γίγας ὁ
Αἴθιοψ.
ὁ γίγας ὁ
Αἴθιοψ.
[γέγραπται
γάρ· καὶ Χοὺς ἐγέννησε
γάρ· καὶ Χοὺς ἐγέννησε
τὸν Νεβρὼδ τὸν
Αἰθίοπα γίγαντα κυνηγόν – ὡςΝεβρὼδ
γίγας κυνηγός.]
Αἰθίοπα γίγαντα κυνηγόν – ὡςΝεβρὼδ
γίγας κυνηγός.]
Τὰ δὲ ὀνόματα
τῶν ἑβδομήκοντά
ἐστι ταῦτα
τῶν ἑβδομήκοντά
ἐστι ταῦτα
Υἱοὶ Ἰάφεθ
τοῦ τρίτου υἱοῦ Νῶε·
τοῦ τρίτου υἱοῦ Νῶε·
(1) Γάμερ, ἀφ’ οὗ
Καππάδοκες,
Καππάδοκες,
(2) Μαγώγ, ἀφ’ οὗ
Κελτοὶ καὶ
Γαλάται,
Κελτοὶ καὶ
Γαλάται,
(3) Μαδάι, ἀφ’ οὗ
Μῆδοι,
Μῆδοι,
(4) Ἰωύαν, ἀφ’
οὗ Ἕλληνες
καὶ Ἴωνες,…
οὗ Ἕλληνες
καὶ Ἴωνες,…
Ο Ιππόλυτος αναφέρει ότι οι γλώσσες μπερδεύτηκαν,
ανακατεύθηκαν, διαταράχθηκαν, μετά τον
κατακλυσμό πάνω στην γή. Ενώ οι γλώσσες όσων έχτισαν και οικοδόμησαν τον
πύργον ήταν από διαφορετικά έθνη και οι γλώσσες αυτές πάνω στο πρόσωπο της γης
διαμοιράσθηκαν, διανεμήθηκαν, χωρίσθηκαν …
ακολουθούν τα ονόματα των εβδομήντα εθνών…και όλοι και οι 70 φυλές-
έθνοι, όλοι μα όλοι ακόμα και Ιωνες και οι Κελτοί και οι Μήδοι κλπ κλπ όλοι μα όλοι είναι απόγονοι των παιδιών του
Νώε !!!
ανακατεύθηκαν, διαταράχθηκαν, μετά τον
κατακλυσμό πάνω στην γή. Ενώ οι γλώσσες όσων έχτισαν και οικοδόμησαν τον
πύργον ήταν από διαφορετικά έθνη και οι γλώσσες αυτές πάνω στο πρόσωπο της γης
διαμοιράσθηκαν, διανεμήθηκαν, χωρίσθηκαν …
ακολουθούν τα ονόματα των εβδομήντα εθνών…και όλοι και οι 70 φυλές-
έθνοι, όλοι μα όλοι ακόμα και Ιωνες και οι Κελτοί και οι Μήδοι κλπ κλπ όλοι μα όλοι είναι απόγονοι των παιδιών του
Νώε !!!
Ο Νεβρώδ όμως ως γίγας- μεγάλος κυνηγός και γνωρίζοντας την
τέχνη της θήρας, θήρευσης του κυνηγιού φρόντισε
για την τροφή όλων τους καθώς τους χορηγούσε άγρια ζώα- θηρεύματα –
κυνήγια για να φάνε και να επιζήσουν…
τέχνη της θήρας, θήρευσης του κυνηγιού φρόντισε
για την τροφή όλων τους καθώς τους χορηγούσε άγρια ζώα- θηρεύματα –
κυνήγια για να φάνε και να επιζήσουν…
Chronicon Paschale, Chronicon paschale Page 50, line 11
καὶ Νεβρὼδ ὁ κυνηγὸς καὶ γίγας,
Gregorius
Nyssenus Theol., In Canticum canticorum (homiliae 15)
Nyssenus Theol., In Canticum canticorum (homiliae 15)
Volume 6,
page 453, line 16
page 453, line 16
… οὕτω καὶ τῆς ποιμαντικῆς ὁ Ἄβελ
ἡγήσατο καὶ ὁ Κάϊν τῆς γεωργίας, καὶ τὸν Νεβρὼδ ἀρχηγὸν
λέγει τῆς
κυνηγετικῆς ἐπιστήμης καὶ τῆς ἀμπελουργίας
κυνηγετικῆς ἐπιστήμης καὶ τῆς ἀμπελουργίας
Ο Γρηγόριος ο Νύσσης στα κείμενα του αναφέρει : Ο Νεβρώδ
είναι ο αρχηγός της κυνηγετικής επιστήμης – της προσήλωσης του νού, της
επιμέλειας, της γνώσης, της μάθησης, της εμπειρίας αλλά και της τέλειας γνώσης
του κυνηγιού αλλά και της αμπελουργίας,
της καλλιέργειας και της περιποίησης των αμπελιών !!!
είναι ο αρχηγός της κυνηγετικής επιστήμης – της προσήλωσης του νού, της
επιμέλειας, της γνώσης, της μάθησης, της εμπειρίας αλλά και της τέλειας γνώσης
του κυνηγιού αλλά και της αμπελουργίας,
της καλλιέργειας και της περιποίησης των αμπελιών !!!
Και μπορούμε να θυμηθούμε τον Ζαγρέα – τον μεγάλο κυνηγό την
ονομασία του πρώτου Διονύσου – της Ζ-Αγρας της Θήρας ή του Ζάγρου, που προέκυψε
από το γάμο με τον ουράνιο δράκοντα, φούσκωσε την κοιλιά της Περσεφόνης με
καρπερή γέννα και γέννησε το Ζαγρέα, βρέφος με κέρατα, που
μόνος στου Δία ανέβηκε τον ουράνιο
θρόνο…
ονομασία του πρώτου Διονύσου – της Ζ-Αγρας της Θήρας ή του Ζάγρου, που προέκυψε
από το γάμο με τον ουράνιο δράκοντα, φούσκωσε την κοιλιά της Περσεφόνης με
καρπερή γέννα και γέννησε το Ζαγρέα, βρέφος με κέρατα, που
μόνος στου Δία ανέβηκε τον ουράνιο
θρόνο…
Euripides Trag., Bacchae
Line 1192
{Αγ.} ὁ Βάκχιος
κυναγέτας
κυναγέτας
σοφὸς σοφῶς
ἀνέπηλ’ ἐπὶ θῆρα
ἀνέπηλ’ ἐπὶ θῆρα
τόνδε μαινάδας.
{Χο.} ὁ γὰρ ἄναξ
ἀγρεύς.
ἀγρεύς.
Όμως όμοια και ο Απόλλων
θεωρείται Κυνηγός δηλαδή Αγρεύς…όχι όμως Ζ-αγρεύς, ο μέγας Κυνηγός...Όπως και ο Πάνας στο λεξικό του
Ησύχιου…
θεωρείται Κυνηγός δηλαδή Αγρεύς…όχι όμως Ζ-αγρεύς, ο μέγας Κυνηγός...Όπως και ο Πάνας στο λεξικό του
Ησύχιου…
Alcmaeonis,
Alcmaeonis (fragmenta)
Alcmaeonis (fragmenta)
Fragment 3,
line 1
line 1
πότνια Γῆ, Ζαγρεῦ τε θεῶν
πανυπέρτατε πάντων
πανυπέρτατε πάντων
Ζαγρεύς, έως, ὁ,
son of Zeus and Persephone, slain by the Titans and resuscitated as Dionysus, πότνια γῆ,
Ζαγρεῦ τε θεῶν πανυπέρτατε πάντων Alcmaeonis Fr.3 (EGFp.77), cf.
E.Fr.472.11 (anap.), Call.Fr. 171, Nonn.D.10.294; identified with Ἅιδης by A.Fr.228. (Glossed by μεγάλως ἀγρεύων Et.Gud.227.37.)
son of Zeus and Persephone, slain by the Titans and resuscitated as Dionysus, πότνια γῆ,
Ζαγρεῦ τε θεῶν πανυπέρτατε πάντων Alcmaeonis Fr.3 (EGFp.77), cf.
E.Fr.472.11 (anap.), Call.Fr. 171, Nonn.D.10.294; identified with Ἅιδης by A.Fr.228. (Glossed by μεγάλως ἀγρεύων Et.Gud.227.37.)
ζάγρα, ἡ, and Dim. ζάγριον, τό, a term of abuse, Timostr.4
Etymologicum
Gudianum, Etymologicum Gudianum (ἀάλιον – ζειαί)
Gudianum, Etymologicum Gudianum (ἀάλιον – ζειαί)
Alphabetic
entry zeta, page 578, line 8 –
entry zeta, page 578, line 8 –
πανυπέρτατε πάντων” ὁ τὴν Ἀλκμαιονίδα γράψας ἔφη .
τινὲς δὲ τὸν Ζαγρέα υἱὸν Ἅιδου φασίν, ὡς Αἰσχύλος ἐν Σισύφῳ <fr.
228
Nauck2> “Ζαγρεῖ τε
νῦν μοι καὶ πολυξένῳ χαίρειν”· ἐν δὲ Αἰ–
Nauck2> “Ζαγρεῖ τε
νῦν μοι καὶ πολυξένῳ χαίρειν”· ἐν δὲ Αἰ–
γυπτίοις
οὕτως αὐτὸν τὸν Πλούτωνα καλεῖ “τὸν ἀγραῖον,
οὕτως αὐτὸν τὸν Πλούτωνα καλεῖ “τὸν ἀγραῖον,
τὸν πολυξενώτατον, τὸν Δία τῶν
κεκμηκότων”.
κεκμηκότων”.
·
μέγα[ς] θαυμαστός· παρὰ τὸ ἐπιτατικὸν μόριον καὶ
τὸ
μέγα[ς] θαυμαστός· παρὰ τὸ ἐπιτατικὸν μόριον καὶ
τὸ
θεός καὶ
ζαθέα καὶ Ἰωνικῇ τροπῇ τοῦ
εἰς ζαθέη.
ζαθέα καὶ Ἰωνικῇ τροπῇ τοῦ
εἰς ζαθέη.
Georgius
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum
Volume 1,
page 21, line 15
page 21, line 15
Ὅτι ἡ Αἴγυπτος ὑπὸ τοῦ Μεστρὲμ τοῦ δευτέρου υἱοῦ Χὰμ
κατὰ τὴν γραφήν, θείου δὲ τοῦ Νεβρώδ, υἱοῦ Χοῦς, υἱοῦ Χὰμ
τοῦ πρώτου, οἰκισθεῖσα καὶ βασιλευθεῖσα ἕως τοῦδε παρ‘ Ἑβραίοις
καὶ Σύροις καὶ Ἄραψι
Μεστραία καλεῖται…
Μεστραία καλεῖται…
Ὅτι ἡγεμονεύοντος
Νεβρὼδ ἐκτίσθη
ἡ Βαβυλὼν
καὶ ὁ
πύρ-
Νεβρὼδ ἐκτίσθη
ἡ Βαβυλὼν
καὶ ὁ
πύρ-
γος ἐπὶ χρόνοις τεσσαράκοντα τρισίν. ἦν δὲ
Νεβρὼδ υἱὸς
μὲν
Νεβρὼδ υἱὸς
μὲν
τοῦ Χάμ, ἔκγονος δὲ
Ἐνώχ. ἐκαλεῖτο δὲ ὁ Νεβρὼδ καὶ Εὐήχιος.
Ἐνώχ. ἐκαλεῖτο δὲ ὁ Νεβρὼδ καὶ Εὐήχιος.
ἦσαν δὲ τὰ
πάντα τῶν οἰκοδομούντων ἔθνη ἑβδομήκοντα, φωνὴ
πάντα τῶν οἰκοδομούντων ἔθνη ἑβδομήκοντα, φωνὴ
δὲ αὐτοῖς
πᾶσιν
ὑπῆρχε
μία. Νεβρὼδ δὲ αὐτοῖς ὁ
γίγας, ὁ τοῦ
πᾶσιν
ὑπῆρχε
μία. Νεβρὼδ δὲ αὐτοῖς ὁ
γίγας, ὁ τοῦ
Αἰθίοπος Χοῦς υἱός,
εἰς βρῶσιν
ἀγρεύων ἐχορήγει
ζῷα. ὁ
δὲ τοῦ
εἰς βρῶσιν
ἀγρεύων ἐχορήγει
ζῷα. ὁ
δὲ τοῦ
Σάλα υἱὸς Ἕβερ ἐγκεχείριστο
τὴν οἰκοδομὴν ἔτει
γʹ. εἶτα τῶν
τὴν οἰκοδομὴν ἔτει
γʹ. εἶτα τῶν
γλωσσῶν συγχυθέντων ὑπὸ
τοῦ θεοῦ
καὶ πάντων διασκορπισθέν-
τοῦ θεοῦ
καὶ πάντων διασκορπισθέν-
των, αὐτὸς ὁ
Νεβρὼδ ἐκεῖ κατῴκει
μὴ ἀφιστάμενος
τοῦ πύργου,
Νεβρὼδ ἐκεῖ κατῴκει
μὴ ἀφιστάμενος
τοῦ πύργου,
μερικοῦ τινὸς πλήθους βασιλεύων· ἐφ’ ὃν ὁ πύργος ἀνέμῳ βιαίῳ,
ὡς ἱστοροῦσί
τινες καὶ αὐτὸς Ἰώσηπος, καταπεσὼν συνετρίβη, καὶ
τινες καὶ αὐτὸς Ἰώσηπος, καταπεσὼν συνετρίβη, καὶ
θείᾳ κρίσει τοῦτον ἐπάταξεν.
αὕτη πρώτη βασιλεία ἐπὶ τῆς γῆς,
αὕτη πρώτη βασιλεία ἐπὶ τῆς γῆς,
Ο Γεώργιος Κεδρηνός αναφέρει στο χρονικό του στα περί του
κατακλυσμού ότι δεν υπήρχε ούτε καν η έννοια του έθνους ή της βασιλείας, ο Νεβρώδ θα γίνει ο πρώτος που θα ιδρύσει ένα
βασίλειο που θ΄ ακούγεται μόνο η δική του η φωνή, και θα οικοδομήσει μια πόλη-
έθνος συγκεντρώνοντας εβδομήντα έθνη που θα υπακούν τη δική του φωνή-εντολή-γλώσσα.
Έτσι εκτός από το όνομα Νεβρώδ θα του αποδοθεί και το όνομα του ΕΥΗΧΙΟΥ
δηλαδή του μελωδικού, αρμονικού ή αυτού που ηχεί καλά
κατακλυσμού ότι δεν υπήρχε ούτε καν η έννοια του έθνους ή της βασιλείας, ο Νεβρώδ θα γίνει ο πρώτος που θα ιδρύσει ένα
βασίλειο που θ΄ ακούγεται μόνο η δική του η φωνή, και θα οικοδομήσει μια πόλη-
έθνος συγκεντρώνοντας εβδομήντα έθνη που θα υπακούν τη δική του φωνή-εντολή-γλώσσα.
Έτσι εκτός από το όνομα Νεβρώδ θα του αποδοθεί και το όνομα του ΕΥΗΧΙΟΥ
δηλαδή του μελωδικού, αρμονικού ή αυτού που ηχεί καλά
Georgius
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum
Cedrenus Chronogr., Compendium historiarum
Volume 1,
page 21, line 23
page 21, line 23
ἐκαλεῖτο δὲ ὁ Νεβρὼδ καὶ Εὐήχιος.
Georgius
Syncellus Chronogr., Ecloga chronographica
Syncellus Chronogr., Ecloga chronographica
Page 89,
line 18
line 18
…ἐξ αὐτοῦ καὶ τὴν τότε τῶν Χαλδαίων βασιλείαν, ἧς πρῶτος
Εὐήχιος ὁ καὶ Νεβρὼδ ἡγήσατο, φαμὲν κατάρξασθαι καὶ τὴν τῶν Αἰγυπ–
τίων, ἧς καὶ αὐτῆς πρῶτος ὁ οἰκιστὴς Αἰγύπτου
Μεστραῒμ ἐβασίλευσε·
Μεστραῒμ ἐβασίλευσε·
Georgius
Syncellus Chronogr., Ecloga chronographica
Syncellus Chronogr., Ecloga chronographica
Page 101,
line 23
line 23
Τῷ ͵βψοϛʹ ἔτει τοῦ κόσμου οἱ Χαλδαῖοι πρῶτοι ἀνηγόρευσαν ἑαυτοῖς
βασιλεῖς, ὧν πρῶτος Εὐήχιος, ὁ παρ‘ ἡμῖν Νεβρώδ, ἐβασίλευσε Βαβυλῶ νος ἔτη ϛγʹ.
εὔηχ-ος,
ον, = εὐηχής
ον, = εὐηχής
Ευοί ευάν = το
βακχικόν επιφώνημα
βακχικόν επιφώνημα
Hymni
Anonymi, Naassenorum carmina
Anonymi, Naassenorum carmina
Fragment 3,
line 9 ..
line 9 ..
Ἄττιν ὑμνήσω τὸν Ῥείης
οὐ κωδώνων σὺν βόμβοις
οὐκ αὐλῷ
Ἰδαίων Κουρήτων
μυκητᾷ,
μυκητᾷ,
ἀλλ’ εἰς Φοιβείαν μίξω
μοῦσαν φορμίγγων· εὐοῖ,
εὐάν, ὡς Πάν, ὡς Βακχεύς,
ὡς ποιμὴν λευκῶν ἄστρων .
Eustathius Philol.,
Scr. Eccl., Commentarium in
Dionysii periegetae orbis descriptionem Section 700, line 12
Scr. Eccl., Commentarium in
Dionysii periegetae orbis descriptionem Section 700, line 12
…εὐοῖ Βάκχε λέγοντες. Ὑμνητικὸν δὲ ἦν τοῦτο
τὸ λόγιον τῷ Διονύσῳ ἐπιφωνούμενον, ὥσπερ καὶ τὸ
εὐάν· ὅθεν καὶ
τὸ εὐόζειν
παράγεται, καὶ ὁ Διόνυσος
τὸ εὐόζειν
παράγεται, καὶ ὁ Διόνυσος
Εὔϊος
λέγεται.
λέγεται.
συνεχίζετε…